【Vol.268】相手の意見に対して上手に反論するには?

※本メルマガバックナンバーのコラムは、大前研一が自らが執筆・発行しているものではなく、

 本講座の専属ライターにてお届けさせていただいております。

■━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┃ ┃ 『実践ビジネス英語講座』 メールマガジン     
┣━┛ 
┃    グローバルリーダーへの道          2017/06/15 配信
┃                     ★明日20時より開催!★
┃                    『実践ビジネス英語講座(PEGL)』
┃                     オンライン説明会 受付中!
┃                    ∟ http://bit.ly/2fWyOCh
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 今号のメルマガは、相手に失礼にならないように英語で反論する方法につ
 いてです。日本語でも英語でも会議や議論に「反論」はつきものです。ス
 トレートに反論するのは相手に対して失礼になる可能性があります。書籍
 『話すための英語力』(講談社現代新書)によると英語で反論するにはいく
 つかのパターンがあります。伝え方は相手の気持ちを傷つけないように十
 分に配慮しながら、日本語と同じように注意深く丁寧に行います。「英語
 では何でもはっきり言う」という思い込みはとても危険です。それでは、
 同書などから、反論する際に使える、ニュアンスパターンを具体的に見て
 みましょう。

 (1)相手の言い分に対して部分的には理解を示したうえで、自分の主
    張を加える。

 【例文】
 I see what you are saying, but…
 I see what you mean. However…
 I understand what you are saying, but…
 (おっしゃりたいことは分かります)

 You have a point in what you say.
 (ご意見はごもっともです)

 I basically agree with you. However…
 (基本的には賛成です)


 (2)言い方を和らげる

 【例文】
 I’m afraid I don't agree.
 (どうも賛成しかねるのです)

 I’m sorry, but I just can’t agree.
 (すみません、どうしても賛成できないのです)

 Sorry, but I really can't agree to that.
 (ごめんなさい、どうもそれには賛同できないのですよ)


 (3)一般化して異論を唱える

 【例文】
 Hmm, I wonder if it's true that…
 (う~ん、それって本当にそうなのでしょうか)

 Hmm, I'm not sure it can work like that.
 (う~ん、そういう具合にいきますかねえ)

 Hmm, I'm not sure whether it's possible.
 (う~ん、それって可能ですかねえ)


 (4)単刀直入すぎる否定表現を避ける

 【例文】
 I don't think that's such a good idea. 
 (それほど良い案ですかね)
 ⇒It's a bad idea.とストレートに言わない

 I don't think I can agree with you. 
 (おっしゃる通りだとは思わないのです)
 ⇒I disagree with you.とストレートに言わない

 I'm not sure it's the best idea.
 (それが最善の策なのでしょうか)
 ⇒It's a bad idea.とストレートに言わない


 (5)「疑問文+否定形」を使う
 例えば、商品の価格を設定する会議で、Aさんの提案した案に対して「(そ
 の値段では)高すぎる」と反論したいとします。普通文ですと、以下のよ
 うになります。

 I think it's too expensive.

 これを、「疑問文+否定形」に置き換えてみます。

 Isn't it too expensive?

 少し印象が和らぎます。言い切りではなく、疑問文にすることによって相
 手に答える余地を残していることで表現を和らげます。

 同書によると、逆に反論するときに相手の感情を逆なでしてしまうのが、
 単刀直入にYouを主語にする表現です。上の(1)~(5)はYouを主語に
 していませんね。以下のような表現は得策ではないのですが、上の(1)
 ~(5)と比較するために、Youを主語にして反論する表現をいくつかあ
 げてみることにします。


 【Youを主語にして反論する表現の例】
 You're (completely) wrong! 
 {あなたは(完全に)間違っています}

 You're missing the point. 
 (核心をつかんでいませんね)

 You're on shaky ground. 
 (論拠があいまいですね)


 いかがでしたでしょうか。
 反論される立場に身を置いて考えてみて、(1)~(5)のような反論を
 受ける方が、ダメージは小さいですよね。Youを主語にして反論されてし
 まうシーンを想像してしまうと、単に自分の「意見」に対してではなく、
 もっと意味深で「人格」に対して反対意見をもらっているような気がして、
 確かに気分が良くありません。

 みなさんは、英語で反論するとき、意識的に使うように、あるいはあえて
 使わないように気をつけている表現はありますか?

 ◆ソース◆
 ============================================
 『話すための英語力』(講談社現代新書)
 https://www.amazon.co.jp/dp/4062884119
 pp.105‐109

 【コラム】英語ディスカッションで使える!強すぎない英語の表現
 https://www.yarakuzen.com/english-discusion-20161216
 ============================================

【Vol.267】あなたが今、英語を勉強している理由

※本メルマガバックナンバーのコラムは、大前研一が自らが執筆・発行しているものではなく、

 本講座の専属ライターにてお届けさせていただいております。

■━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┃ ┃ 『実践ビジネス英語講座』 メールマガジン     
┣━┛ 
┃    グローバルリーダーへの道          2017/06/08 配信
┃                     ★コース説明会予約受付中★
┃                    『実践ビジネス英語講座(PEGL)』
┃                     受講を検討中の方はご参加を!
┃                    ∟ http://bit.ly/2fWyOCh
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 今号のメルマガは、「世界を舞台にしてどのように生きるか?」について
 です。書籍『ことばだけの…グローバル人材なんかいらない!』(IBCパブ
 リッシング)で、大学受験予備校(東進ハイスクール)で英語を教えていた
 著者の山中博氏が、せっかく23年間築き上げてきた人気予備校講師の座と
 破格の待遇を突然投げ捨て、フィリピンのセブ島に渡ったいきさつを述べ
 ています。セブ島で、「学びたくても学ぶお金がない」貧困層の子供たち
 の中から有望な子供を選抜し、教育支援を行うことによって有力な人材を
 輩出する活動に奮闘している物語です。山中氏の活動については紙幅の関
 係で文末の◆ソース◆のURLを参照ください。山中氏は、休職中にたまた
 ま訪れたセブ島で、「フィリピンの状況を今よりも良くして貧困問題を根
 本的に解決しなければならない。そのためには貧困層の中から貧困層の想
 いを理解しているリーダー・政治家を輩出するしかない」という確固たる
 信念に突然目覚め、その信念に向かって突き進むに至ります。

 山中氏は日本からセブ島に教育支援活動を見学しに来た人たちから以下の
 ような質問を受けると言います。

 「なぜ日本でボランティアをやらないのか?」
 「日本にも困っている人がたくさんいるではないか?」

 当初山中氏は、予備校講師という好きな仕事を辞めてまでフィリピンのセ
 ブ島に学習支援団体を立ち上げる必要はないと考えていました。山中氏の
 理想は「自分が日本でお金を稼ぎ、自分ではない誰かがフィリピンの貧困
 問題を解決し、そしてその誰かに私の考えを実行してもらう」ことでした。
 しかし、実行してくれる人は見つからず、山中氏自身が実際に行動に移す
 ほかに方法はありませんでした。その理由というのも、子供たちを元気づ
 けるために遊んであげる活動、マングローブ植林事業、炊き出しといった
 ボランティア活動を山中氏自身が体験しましたが、ボランティア側の自己
 満足に終わってしまっていて、ボランティア活動を続けるのが目的になり、
 フィリピンのために実は役立っていないという結論に達したからです。山
 中氏はお金が有り余っていたわけでもなく、「フィリピンが死ぬほど好き
 だ!だから絶対にフィリピンに住みたい!」と思っていたわけでもありま
 せん。それでも毎日毎日同じ英語の文法や構文を高校生たちに教えて、こ
 のまま人生を終わっていいのだろうか?という強い問題意識から逃れられ
 なくなってしまったのだと山中氏は振り返ります。5年前に父親を亡くし、
 山中氏自身も余命あと20年ほどしかないということを強く意識したことも
 あったのだろうと推察します。

 フィリピンを観光する日本人は53万人以上もいるので(2016年、フィリピ
 ン観光省発表数字)、現地のスラム街における貧困層の生活の一端を、多
 くの日本人観光客が嫌でも目にしているはずです。ほとんどの日本人観光
 客は、“見て見ぬふり”をしますが、山中氏は“見て見ぬふり”ができな
 い性格の人のようです。「もし自分が行動しなければセブ島の貧困層はど
 うなるのか」という「使命感」にとどまらず、「危機感」のようなものす
 ら感じるのだと言います。

 山中氏は、自分が日本を飛び出してフィリピンで教育支援活動を始めるま
 で、単に英語が話せる人がグローバルな人だとか、世界を飛び回っている
 人がグローバル人材だと自身も勘違いしていたと述べています。しかし、
 「行動が伴わなければ、ホンモノのグローバル人材とは言い難いのではな
 いか」というのが、活動を始めてから変わった後の彼の考えです。

 グローバルという言葉に怯えるのではなく、そして躍らされるのでもなく、
 自分の目で、自分の肌で感じなければ分からないことが世界にはたくさん
 あることがわかったと言います。ホンモノのグローバル人材になるために
 は日本を飛び出し、世界の中に飛び込む勇気を持たなければなりません。
 資格試験で良い点が取れたとしても、英会話ができるようになったとして
 も、それだけでは世界にちょっとでも近づいていることにはならないのだ
 と言います。

 いかがでしたでしょうか。
 メルマガ筆者はセブ島には行ったことがありませんが、スリランカで貧困
 層の子供を見て自分の子供たちの日本での生活との落差の大きさに愕然と
 したことを思い出しました。自分にはスリランカを訪問したほかの目的が
 あることを言い訳に“見て見ぬふり”をして何もしませんでした。はるば
 るスリランカまで行って、山中氏が以下で言うところの「欲」にしか興味
 がなかったのかと自分の“生き様”について考え直さずにはいられません
 でした。

 山中氏は「欲」と「夢」を勘違いしている人が多いと言います。山中氏に
 よると、両者は180度違います。

 ・自分のために○○したい。→利己の「欲」
 ・誰かのために、社会のために○○したい。→利他から来る「夢」

 フィリピンに渡る前、山中氏は自身を「欲にまみれたつまらない男」だっ
 たと振り返ります。みなさんはグローバル人材を目指して英語を勉強して
 いるわけですが、「何のため?」ということを考えてみたことがあるでし
 ょうか?それは「欲」のためですか?それとも「夢」のためですか?


 ◆ソース◆
 ============================================
 『ことばだけの…グローバル人材なんかいらない!』
 (IBCパブリッシング)
 https://www.amazon.co.jp/dp/4794604467
 pp.144‐147、150‐155、184‐186

 おいらのすごい友人!誇らしい!
 (山中氏と予備校の同僚だった安河内哲也氏ブログ)
 http://ameblo.jp/yasukochi-tetsuya/entry-11937544974.html
 ============================================

【Vol.266】英語で○○をつぶやくスピーキング向上法

※本メルマガバックナンバーのコラムは、大前研一が自らが執筆・発行しているものではなく、

 本講座の専属ライターにてお届けさせていただいております。

■━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┃ ┃ 『実践ビジネス英語講座』 メールマガジン     
┣━┛ 
┃    グローバルリーダーへの道          2017/06/01 配信
┃                     ★コース説明会予約受付中★
┃                    『実践ビジネス英語講座(PEGL)』
┃                     受講を検討中の方はご参加を!
┃                    ∟ http://bit.ly/2fWyOCh
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 今号のメルマガは英語のスピーキング能力を独学で向上のさせる方法につ
 いてです。相手を見つけて英語で話すのが一番なのはもちろんなのですが、
 「独学でもこんな方法もあるのか」というものを紹介します。

 (1)邦画やテレビを見ながら翻訳・通訳する
 書籍『日本人として英語を学び・英語を使う』(新評論)は、日本語の映画
 やテレビを見ながら、頭の中で英語に翻訳・通訳してみるという作業を繰
 り返す方法を提案しています。わたしたちは英語を聞きながら日本語で
 「どう言う意味だろう?」と考えることはあっても、日本語を聞きながら
 「英語でどのように言うのだろう?」とは普通考えないものだと同書は述
 べています。しかし、この方法を実践すれば、英語で考えるという習慣が
 かなりつきます。

 「スピードについていくのが大変そう」という印象を持ちますが、同書に
 よると「続けていくうちに結構慣れてくる」ということです。その作業を
 行う中で、英訳が思いつかない日本語というものが当然のことながら数多
 く出てきますが、そうした日本語はメモをとっておいて、あとで調べて語
 彙ノートなどに整理しておくと、大変実用的な語彙力を身につけることが
 できます。

 この作業をさらに補強する学習法として同書が提案するのが、英語の字幕
 がついた日本の映画を観るという学習方法です。日本語の字幕がついた洋
 画がDVDなどになっているのと同様に、英語の字幕がついた邦画のDVDが外
 国人向けに存在します。そして、Amazonなどの海外ネット通販で購入する
 ことが可能です。英訳しにくい日本語をどのように翻訳しているのか、字
 幕を楽しみながら学ぶことができるのは、モチベーションを保つ上でも効
 果がありそうですね。

 【資料】英語字幕がついた日本映画の海外版の例
     (黒澤明作品やジブリ作品などの例)
 洋題                 邦題
 Seven Samurai        七人の侍
 Yojimbo           用心棒
 Three Outlaw Samurai     三匹の侍
 Lone Wolf and Cub      子連れ狼
 Daimajin           大魔神
 Gamera            ガメラ
 Godzilla           ゴジラ
 Mothra            モスラ
 Pom Poko           平成狸合戦ぽんぽこ
 My Neighbor Totoro      となりのトトロ
 Castle in the Sky      天空の城ラピュタ
 Spirited Away        千と千尋の神隠し

 蛇足ですが、DVDで買う時は、「リージョン・コード」というものが存在
 し、日本のDVD再生機で再生できるのは「2」です。米国向けDVDは「リー
 ジョン・コード」が「1」と異なりますので再生ができないので注意が必
 要です。ブルーレイにも「リージョン・コード」が存在し、日本は「A」
 です。

 (2)英語で独り言をつぶやく
 いつでもどこでもできる方法です。一見すると、なんとも寂しい方法に思
 えますが、同書によると同時通訳の第一人者である小松達也氏が薦めてい
 る方法です。小松氏は著書の中で以下のように述べています。

 「私は風呂に入っているときとか、出勤時の駅への道すがらなどに1人で
 英語をつぶやいてみたりする。妻は、夫は変人だと思っているかもしれな
 いが、これも1つの練習法である。話す練習をするのに外国人を相手にす
 る必要は必ずしもない」(『通訳の英語 日本語』)

 日常生活を振り返ってみると、声に出さなくても、風呂に入りながら、出
 勤時の駅への道すがら、常に頭の中で何かを考えているものです。それら
 を英語で言うとどうなるのか?ということを常に意識するわけですね。自
 分自身が考えていることですから、きわめて日常的なまさに生きた英語で
 す。四六時中英語で考え続けるのは結構しんどい作業となりますが、長く
 続けていると、「英語で考える」という習慣を身につけることができます。
 一人でいる時でも常に英語を口から出すぐらい“英語漬け”になってみて
 はいかがでしょうか。(1)と同じなのですが、その作業を行う中で、英
 訳が思いつかない日本語というものが当然のことながら数多く出てきます。
 そうした日本語はメモをとっておいて、あとで調べて語彙ノートなどに整
 理していきます。

 いかがでしたでしょうか。
 今回は、英語スピーキングを独学で行う方法を紹介しましたが、最近は外
 国人が街中に増え、また、インターネットを使って音声通話できますから、
 外国人と英語で話そうと思えば、チャンスはたくさんあると思います。み
 なさんは英語スピーキング力を向上させる努力を日頃から続けていますか?

 ◆ソース◆
 ============================================
 『日本人として英語を学び・英語を使う』(新評論)
 https://www.amazon.co.jp/dp/4794810598
 pp.115‐117
 『通訳の英語 日本語』(文藝春秋)
 https://www.amazon.co.jp/dp/4166603175/
 ============================================

【Vol.265】意外と知らない“書き言葉”の英語表現

※本メルマガバックナンバーのコラムは、大前研一が自らが執筆・発行しているものではなく、

 本講座の専属ライターにてお届けさせていただいております。
■━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┃ ┃ 『実践ビジネス英語講座』 メールマガジン     
┣━┛ 
┃    グローバルリーダーへの道          2017/05/25 配信
┃                     ★コース説明会予約受付中★
┃                    『実践ビジネス英語講座(PEGL)』
┃                     受講を検討中の方はご参加を!
┃                    ∟ http://bit.ly/2fWyOCh
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
 今号のメルマガは英語の書き言葉についてです。書籍『英語で書く力。』
 (三修社)では、ビジネスでもよく使う「書き言葉」の表現が数多く紹介さ
 れています。その多くの表現というのも、学校で英語を学習したおなじみ
 のものです、「実は知っていたのに実務では使えていなかった」というフ
 レーズが沢山あることに気付かされます。今回は、同書の中から「こうい
 う言い方もあるのか」という表現をご紹介します。


 (1)As a matter of course,

 以下の文の意味は、(A)(B)どちらが正しいでしょうか?

 As a matter of course, the school environment should be both safe 
 and healthy.
 (A)実のところ、学校の環境は安全かつ健康的であるべきだ
 (B)当然、学校の環境は安全かつ健康的であるべきだ

 答えは(B)です。似たような表現にAs a matter of fact,があります。
 As a matter of fact,は「実のところ」という意味を発したい時に使いま
 すが、As a matter of courseは「当然」という意味になります。「当然」
 ということを意味する表現としてはOf courseという言い方がすぐに思い
 浮かびますが、As a matter of course, というとOf courseより改まった
 “大人な”文章の感じがしますね。

 (2)might or might not
 In a violent TV program, first-person perspective is rare, and 
 viewers might or might not identify with a violent character.
 (暴力的なテレビ番組では一人称の視点は稀であり、視聴者が暴力的な
 キャラクターと自己を同一視するかもしれないし、しないかもしれない)

 この文章だけ切り出すと、何を言わんとしているのか分かりにくいのです
 が、テレビゲームとテレビ番組の影響について比較したエッセイの文章の
 一部です。暴力的なテレビゲームにおいては、プレイヤーは暴力的なキャ
 ラクターと自分とをより同一視しがちであるということを直前の文章で述
 べています。

 Players of violent video games are more likely to identify with a 
 violent character.

 この文章を受けて、「暴力的なテレビ番組のほうがまだまし」という趣旨
 のことを言っています。might or might notで、「50対50でどちらか分か
 らない」ということを言っているわけです。同書によると、推量・推測の
 表現を使うときの「ありそうな確率」を定量化するとそれぞれ次のように
 なっています。perhapsが30%程度、may beが30~50%、likelyが65%程
 度、probablyが90%ということです。More likelyという表現が上の文章
 で使われており、「確率65%以上」ということになります。ビジネスシー
 ンにおいてもこれらをしっかり使い分けたいところですね。

 (3)仮定法Ifの省略と倒置
 仮定法表現にはWere I~「もし私が~だったら」のように倒置によってIf
 が省略されることがあります。

 【例文】
 Were I in the position of needing money, I would certainly expect 
 my family or friends to help.
 (私がお金を必要とする立場にいたとしたら、きっと家族や友人の助けを
 期待することだろう)

 また、「万一~なら」という意味になるShould A Bの形もIf A should B
 を倒置したものです。

 【例文】
 Should their un-vaccinated children become infected or infect 
 others, will these parents also take responsibility? I imagine not.
 (万一、ワクチンを接種していない子供たちが感染したり、他人に感染さ
 せたりしたら、この両親たちも法的な責任をとるのだろうか?取らないだ
 ろうと私は想像する)

 (4)I don't have a right to ~
 I don't have a right to tell other people what kind of clothes to 
 wear.
 (他人に対してどんな服を着ろと言う権利は私にはない)

 すぐに物事を決めにくい日本人のビジネススタイルに対して、外国人はそ
 の場で即決を求めてくる傾向があります。この表現を覚えておいて、即決
 するのを勘弁してもらい、自分が所属する組織に持ち帰って検討する口実
 にできれば便利ですね。

 いかがでしたでしょうか。
 同書を読んで「こういう表現もあるのか」と新鮮な感じがしたのですが、
 (3)の仮定法Ifの省略と倒置は忘れていただけで、おそらく、学校で学
 習したことがあるかと思います。メルマガ筆者は完全に忘れて、記憶から
 抜け落ちてしまっていました。学校で英語を学習して長い年月がたってし
 まうと、英語の知識の棚卸しをしないと欠品だらけになっていることに気
 がつきます。悲観するのでなく前向きに考えるとするならば、いま「抜け
 落ちていた」と気付けたこと自体が、英語習得への一歩かもしれません。
 みなさんは、どのように英語の知識のメンテナンスをしていますか?


 ◆ソース◆
 ============================================
 『英語で書く力。』(三修社)
 https://www.amazon.co.jp/dp/4384058578
 pp.16,23‐25,50
 ============================================

【Vol.264】知覚的 VS 認知的 学習スタイルの秘密

※本メルマガバックナンバーのコラムは、大前研一が自らが執筆・発行しているものではなく、

 本講座の専属ライターにてお届けさせていただいております。

■━┳━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━□
┃ ┃ 『実践ビジネス英語講座』 メールマガジン     
┣━┛ 
┃    グローバルリーダーへの道          2017/05/18 配信
┃                    ★締切間近!5/20まで!★
┃                    『実践ビジネス英語講座』
┃                    6月開講・中級コース申込受付中
┃                   ∟ http://bit.ly/2gfP55U
□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

 今号のメルマガは英語習得の学習スタイルについてです。
 皆さんは日ごろから英語学習などにおいて“独自のスタイル”をお持ちで
 しょうか?書籍『英語学習の素朴な疑問と謎』(フェリス女学院大学)によ
 ると、私たちは知らず知らずのうちに自分にとってやりやすい、あるいは
 「慣れている」と感じる“学習スタイル”というものを持っているのだと
 いいます。そうなると、その学習スタイルの違いによって、英語習得に
 「有利・不利があるのではないか?」ということにも大変興味が沸くわけ
 なのですが、しかしながら、同書では「はっきりとした答えは出ていませ
 ん」としています。

 そもそも“学習スタイル”とは「新しい情報や技術を吸収し、処理しそれ
 らを保持する方法」です。私たちには自然に、そして習慣的に用いる個人
 的に「好み」の学習スタイルというものが存在します。では、具体的には
 どのような学習スタイルのタイプがあるのでしょうか。

 英語習得に関連した学習スタイルは、おおまかに「知覚的学習スタイル」
 と「認知的学習スタイル」に分けて考えます。まず知覚的学習スタイルで
 すが、おもなものとして以下のような3種類があります。五感を駆使して
 新しい情報を吸収する方法のスタイルですね。


 【知覚的学習スタイル】

 (1)ビジュアル型(視覚系)
 何らかの情報を得る際に、目からの視覚的な方法を好む方法です。みな
 さんは、英単語を覚える時、繰り返し書いて覚えるでしょうか?それと
 も、声に出したり音声を何度も聴いて覚えるでしょうか?ビジュアル型
 (視覚系)の学習者の特徴としては、何かを記憶したい時、書いて覚える
 ことが多いようです。音声よりも文字として情報を得たいためだと考え
 られます。さらに情報を得る方法として、文字だけでなく絵や動画とい
 った視覚に訴える情報も好みます。そこから得た情報は、耳で聴いただ
 けの情報よりも記憶に残りやすいとも言われています。ビジュアル型
 (視覚系)の人は、電話などの話し相手が見えない会話のやりとりはあま
 り得意ではありません。人と会って話すよりも、静かに読書をするほう
 が好きという人はビジュアル型(視覚系)なのだと言います。

 (2)オーディオ型(聴覚系)
 オーディオ型(聴覚系)の特徴は、ビジュアル型(視覚系)とは異なり、視
 覚情報がなくても平気なことです。オーディオ型(聴覚系)の人は、語学
 のクラスの中でも、会話の授業ではかなり活発にやりとりに参加できま
 す。その反面、読解のクラスや英作文などはあまり好きではないことが
 多いようです。

 (3)体験型
 体験型は何かを学ぶ際の方法として、実際に体を動かしたり現物に手で
 触れたりなど、体験したいタイプです。そのため、じっと机に座って先
 生の説明を聞くよりも、グループ活動などで実際に自分で試したり、確
 かめたりして学ぶ方法を好みます。「やってから考える」という行動派
 タイプです。

 続いて、認知的学習スタイルは次のような型があります。取り込んだ情報
 を脳の中で処理しそれらを保持する方法のスタイルですね。


 【認知的学習スタイル】

 (1)場独立型
 場独立型の認知学習スタイルを持つ人は、物事の細部を全体から切り離
 して理解できるいわゆる分析型です。例えば、複雑な図形に埋め込まれ
 た単純な図形を、独立したものとして見つけ出すことを得意とします。
 文法学習などの分析的活動に有利です。

(2)場依存型
 場依存型の認知学習スタイルを持つ人は、全体的に物事を捉えることを
 得意としますが、全体の中に埋もれた細部には目が行きにくいという特
 徴があります。しかしその反面、対人スキルや社会性には富んでいます。
 他の人の意向や感情も考慮しながらコミュニケーション活動を行うこと
 が得意なため、グループでの会話活動やロールプレイで能力を発揮しま
 す。

(3)熟考型
 熟考型の学習者はゆっくりと慎重にさまざまな決断をする傾向があり、
 英語学習においては系統立てて学ぶことを好みます。

(4)衝動型
 衝動型の学習者は「当たって砕けろ」といった姿勢で問題に取り組む傾
 向があり、行動的です。勘に頼ってリスクを厭わないといった特徴があ
 ります。

(5)右脳型
 右脳型の学習者はイメージで物事を捉える傾向があり、全体像の把握や
 情報の統合を得意とし、さまざまな判断を感性に委ねるタイプです。

(6)左脳型
 左脳型は分析脳とも言われ、論理的思考や数学的な情報処理を得意とし
 ます。

(7)曖昧さに関する寛容さ
 曖昧さに寛容なタイプの学習者は、日本語(母国語)とは異なる英語のさ
 まざまな情報に対して拒否反応を示さず、受け入れる姿勢で臨みます。
 例えば、英語のさまざまな文法ルールや語彙表現の中には不規則なもの
 が存在します。その言語独特のイディオムなどは論理的に説明がつかな
 い場合もあるため、それらのスッキリしない情報に対しての寛容さを持
 ちます。逆に、曖昧さに寛容すぎる学習者は、自分の誤りに対してもあ
 まり気にせず規則的な文法ルールを軽視する傾向もあります。

 いかがでしたでしょうか。
 知覚と認知に関するさまざま学習スタイルを概観してきましたが、みなさ
 んは自分自身を振り返ってみてどの学習スタイルに当てはまりそうでしょ
 うか?

 自分の学習スタイルあるいは学習方法の「好み」の傾向を知り、その特徴
 をさらに生かすことで学習効果を高めることが可能なのだと同書は述べま
 す。また、自分が持っている学習スタイルとは違った学習スタイルや、そ
 の特徴を知ることで学び方の幅を広げることもできるかもしれません。

 「自分の学習スタイルを確立」することはとても大切で、英語習得のよう
 な「この方法で学べば誰しもが成功する」というオールマイティな学習法
 が存在しない場合、自分独自の学習方法を編み出していこうという姿勢こ
 そが、成功の鍵だと同書は指摘しています。


 ◆ソース◆
 ============================================
 『英語学習の素朴な疑問と謎』(フェリス女学院大学)
 https://www.amazon.co.jp/dp/4901713213
 pp.112-118
 ============================================
実践ビジネス英語講座
講座紹介CM
▼実践ビジネス英語講座▼

▼BBTオンライン英会話▼
メルマガ購読する!
アクセスカウンター
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

About Kenichi Ohmae
Facebook
Twitter
  • ライブドアブログ