メルマガバックナンバーのコラムは、大前研一が自らが執筆・発行しているものではなく、

本講座の専属ライターにてお届けさせていただいております。

■━━━━━━━━━━━━━━━□
┃≪2万7000人以上が購読中!≫
┃最新の英語学習法&PEGL[ペグル]情
┃―――――――――――――――
┃週刊メールマガジン
┃「グローバルリーダーへの道」
┃2019/05/09 配信号
□━━━━━━━━━━━━━━━■

今号のメルマガは、パソコンやスマホに関連して使う、便利や
「新語」についてです。書籍『日本人が勘違いしているカタカナ
英語120』(中公新書ラクレ)から紹介します。

(1)ググる
「インターネットで検索する」(look it up on the Internet)と
言わずに、「ググる」という動詞が、日本では幅広い層で使われる
ようになっています。googleを検索サイトとして使っていないと
しても、「ググる」という動詞が使われます。

英語でも、日本語と同様に、googleという固有名詞がそのまま動詞
として使われ、そのような使い方が世界中に広まっています。

動詞として使用する場合は、小文字(google)で表記します。

【例文】
If you want to know some information about something, you can 
always google it.
(何かについて情報が欲しければ、とにかくググればいいんだよ)

I don't know where the restaurant is, but I can google it.
(そのレストランの場所がわからないので、いまググってみます)

(2)メールする
日本語では、パソコンの電子メールであろうが、ケータイのメール
だろうが、全部「メール」で通しますが、英語ではパソコンと
ケータイを区別しています。
まず、パソコンに電子メールを送る場合、e-mailという動詞を使って、
以下の【例文】のように言い表します。

【例文】
I'll e-mail you.
I'll send you an e-mail.
(パソコンにメールを送るよ)

上記の【例文】のように“e-mail”は動詞でも名詞でもどちらでも使えます。

次に、「ケータイメール」です。英語では“text”と言います。
“e-mail”の時と同様、動詞でも名詞でも使えることは「ケータイ
メール」(text)にも当てはまります。

I'll text you.
I'll send you a text.
(ケータイにメールするね)

もともとは、text messageと言っていましたが、「text messageは
長すぎる」というわけで、短く“text”というようになりました。

【例文】
You shouldn't text and drive.
(運転しながらケータイメールをしてはダメですよ)

I just got a text from Andy.
(アンディからいまケータイメールが来た)

もう一つ「インスタント・メッセージ(instant message)」という
ものがありますが、頭文字をとってIM(アイエム)と英語では言って
います。

【例文】
I was IMing my sister when the earthquake hit.
(地震が発生したとき、姉とインスタント・メッセージを送りあっていた)

(3)LINEする
「LINEする」は英語でどのように言ったら良いのでしょうか。

【例文】
I'll LINE you later.
(あとでラインする)

ネイティブ・スピーカーはこのようにLINEを動詞化して用います。
LINEの表記を大文字にするのが一般的です。相手がLINEをやって
いるかどうかを知りたい場合は、以下のように聞きます。

【例文】
Do you use LINE?
Do you have LINE?
(LINE、やってる?)

What's your LINE ID?
(ラインのIDを教えて)

(4)(SNS上で)〇〇を友人リストに追加する
「SNS上で〇〇を友人リストに追加する」を英語で言うとき、
日本人の多くは例えば以下のように言うでしょう。

【例文】
I added John Simon to the list.
(ジョン・サイモンの名をリストに追加した)

文法的に正しく、伝わるでしょう。ネイティブ・スピーカーは
friendを動詞として用いる傾向があります。

【例文】
Can I friend you on Facebook?
(Facebookで“友だち”に加えてもいい?)

A lot of people from my old job have friended me.
(昔の職場の人たちがたくさん「友だち」になってくれた)

逆に、「SNSの『友だちリスト』から〇〇を削除する」は、
“unfriended”や“defriend”という動詞を使います。

【例文】
We had terrible fight and I unfriended him on Face book.
(マジなケンカだったので、彼をFacebookの「友だちリスト」から
外しちゃった)

How can I defriend my ex-boyfriend?
(元カレを友だちリストから外したいのだけれど、どうやったら
いいの?)

(5)「メル友」や「チャット友」や「ネット友だち」
ネット上で知り合った、直接会ったことのない「メル友」や
「ネット友だち」のことを米国人たちは以下のように言います。

An e-friend
An e-mail friend
A cyber friend
A virtual friend
An online friend

friendのところをbuddy(仲間)や、pal(仲良し)で代用することも
あります。

【例文】
I usually chat with e-friends at night before I go to bed.
(寝る前に、チャット友とよくおしゃべりします)

Thank you to all of my online friends. I hope to meet you 
all someday!
(ネット友だちのみなさん、ありがとう。いつかみなさんにお会い
したいです)

「ネットいじめ」のことはcyberbullyingと呼んでいます。

【例文】
The government is debating the introduction of a law to 
control cyberbullying.
(政府は「ネットいじめ」を取り締まる法律の導入に関して議論
している)
(6) アプリ
英語では「application (software)」と言いますが、短く“app”と
呼んでいます。つい、日本語の癖で「appli(アプリ)」と言いそうに
なってしまうことがありますが、そのような言い方には英語には
ありません。appの複数形は“apps”です。

【例文】
Q:Do you know good apps for learning English?
(英語学習のいいアプリ、知っている?)

A:Yes, I use three apps.
(うん。私は3つ使っているけれど)

いかがでしたでしょうか。
仕事やプライベートでパソコンやスマホを当たり前に使う時代に
なりましたが、“SNS用語”的な英語を、きちんとは教わったことが
メルマガ筆者はありませんでした。難しい表現はありませんので、
一度覚えてしまえば、自信を持って英語で言えるようになりますね。
みなさんは“SNS用語”を英会話の中で駆使していますか?


◆ソース◆
================================
『日本人が勘違いしているカタカナ英語120』(中公新書)
https://www.amazon.co.jp/dp/4121506472
pp.12‐19
================================